Anno 32 N. 1 (2024): Fascicolo 1/2024
Articles

Traduction poétique et ponctuation d’auteur : le cas de Jules Laforgue

Pubblicato 04/02/2024

Parole chiave

  • Jules Laforgue,
  • Traduction poétique,
  • Traduction de la ponctuation,
  • Ponctuation d'auteur

Come citare

Lucioni, M. (2024). Traduction poétique et ponctuation d’auteur : le cas de Jules Laforgue. Analisi Linguistica E Letteraria, 32(1). Recuperato da https://www.analisilinguisticaeletteraria.eu/index.php/ojs/article/view/620

Abstract

Cet article s’intéresse à la « ponctuation d’auteur » dans le cadre de la traduction poétique. Nous examinerons les traductions italiennes de deux poèmes emblématiques du recueil L’Imitation de Notre-Dame la Lune de Jules Laforgue afin d’analyser quelques tendances et enjeux liés au traitement des ponctuants dans le cadre de la transposition d’un « style ». Nous interrogerons également le concept de « traduction » des signes, ainsi que la notion de « quasi universalité » des ponctuants, mettant en lumière l’importance d’une étude des « imaginaires de la ponctuation » au niveau interlinguistique.