Anno 30 N. 1 (2022): Fascicolo 1/2022
Articles

Die Übertragung verbaler, prosodischer und kinetischer Signale im interlingualen Untertitelungsprozess am Beispiel eines Redebeitrags im Bundestag. Kommunikative, digitale und didaktische Aspekte

Miriam Morf
Università degli Studi di Macerata
Antonella Nardi
Università degli Studi di Macerata

Pubblicato 04/05/2022

Parole chiave

  • Political Discourse; Polysemiotic Context; Multimodal Analysis; Verbal, prosodic and gestural Features; Interlingual Subtitling

Come citare

Morf, M., & Nardi, A. (2022). Die Übertragung verbaler, prosodischer und kinetischer Signale im interlingualen Untertitelungsprozess am Beispiel eines Redebeitrags im Bundestag. Kommunikative, digitale und didaktische Aspekte. Analisi Linguistica E Letteraria, 30(1). Recuperato da https://www.analisilinguisticaeletteraria.eu/index.php/ojs/article/view/444

Abstract

Untertitel sind zusätzliche Texte, die in ein multimodales audiovisuelles Ganzes integriert werden. Die interlinguale Untertitelung erfordert daher eine komplexe Voranalyse, die die Mitwirkung aller Ausdrucksmodi zur gesamten Sinnkonstituierung untersucht. Im Folgenden wird eine Sequenz aus einem Redebeitrag im Bundestag analysiert und ins Italienische untertitelt. Ziel ist es, zu zeigen, wie verbale, prosodische und kinetische Merkmale zur Übertragung des persuasiven Redezwecks beisteuern.